Welcome!
Are you looking to reach a wider, more international audience? Do you want your promotional materials or website written in natural, eloquent and captivating English rather than a clunky automated translation that fails to capture the true meaning of your brand's message? If your answer to these questions is YES! then you've come to the right place.
As a native English speaker qualified in translation with many years of experience in international settings, I can help you to reach a global audience using language that will speak to your target market and send out a message written by people for people. Let your message stand out from the crowd with bespoke, professional translations in a market that is saturated with low-quality, "quick and easy" automatic machine translations.
Have you ever been on holiday and read signage or information boards that were badly translated into your language or contained mistakes? In order to inspire confidence in your audience your texts need to sound natural, idiomatic and be free of errors. This is even more important for domain-specific texts that use precise terminology. With my years of experience and qualifications in international education, arts & culture and of course, translation, I can offer you English language texts that are fit for purpose and speak to your target audiences in a way that is natural and engaging.
Whether you're looking to update your website by adding an English translation, diversify your marketing or tourism materials to an international audience or add English subtitles to your training materials, Trulli Translation is here to help!
Services
I translate texts from French and Italian into English. In addition to general translation, I have a background in international education as well as the arts, and have a translation qualification with specialisations in literature, arts & culture and government & public services. I can translate research papers for publication or prospectuses and marketing materials, as wells as online courses and certificates. My other areas of expertise include travel & tourism and caseiculture.
I can also transcribe English language audio texts into a written format. This could be a simple transcription or more complex, such as creating English subtitles for audio visual materials.
If your texts are already in English and you need someone with an eye for detail to go through them and make sure they are prefect, this service is for you. I can also adapt English language texts for specific audiences by changing the variants, for example from US to UK or Australian English.
This stands for Machine Translation Post Editing. If you have used AI or a machine translation tool to translate your texts, it will give you a product that still needs to be revised by a specialist linguist (ie. a human) in order for it to not sound like a machine. This service involves me, a real-live human, revising your MT texts so that other humans can read and understand them the way you intended them to.
Why it's worth working with a professional
AI and machine translation are great quick fixes for simple tasks that don't contain any cultural subtleties or domain specific terminology. They provide you with a copy-paste, word-for-word translation of a text that may or may not be accurate.
If the message that you want to deliver needs a human approach and to appeal to your audience in ways that a machine cannot replicate, then you need a qualified translator with industry specific knowledge. As a Chartered Linguist and member of professional language bodies, I also engage in regular CPD to keep abreast of industry standards and terminology.
My qualifications and industry experience include:
a double degree in Music and Education (with Distinction)
15 years in international education
Translation qualifications from the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
Specialisation qualifications in Literature, Arts & Culture and Government & Public Services (with Distinction)
Full professional Membership of the CIOL and Chartered Linguist status
Testimonials